Misa Criolla

An Indian Mass
de Ariel Ramirez.
(Arrangement de Eduardo Egüez)

Le Livret partition est
fourni par l’association.

En 1963, le compositeur argentin Ariel Ramirez a écrit une messe composée sur des thèmes populaires d’Amérique du Sud. La Misa Criolla reprend les cinq parties principales de la liturgie catholique (Kyrie, Credo, Gloria, Sanctus et Agnus Dei) mais inclut un certain nombre d’instruments issus du folklore andin. En marge de cette messe, des pièces sacrées du baroque colonial sud-américain en langue indigène (Bolivie et pérou).

Misa Criolla de Ariel Ramirez,
adaptation de Eduardo Eguëz.

  • 1. Kyrie.
  • 2. Gloria
  • 3. Credo
  • 4. Sanctus
  • 5. Agnus Dei

Chants sacrés baroques de l’Amérique du Sud, auteurs anonymes.

  • Iesu Dulcissime (Chant Bolivien)
  • Hanacpachap Cussicuinin (Chant Péruvien en langage Quechua du XVII siècle)

Sólo le pido a Dios – León Gieco

Misa Criolla

Les Synchronisations concernant la Misa Criolla sont faites à partir des extraits « SON » issues des vidéos « YouTube » de l’Ensemble LA CHIMERA, Eduardo Egüez,

Solistes: Luis Rigou et Barbara Rigou.

1.Kyrie

Lire et écouter la partition…

Ecouter et enregistrer en MP3…

2. Gloria.

Lire et écouter la partition…

Ecouter et enregistrer en MP3…

3. Credo.

Lire et écouter la partition…

Ecouter et enregistrer en MP3…

4. Sanctus.

Lire et écouter la partition…

Ecouter et enregistrer en MP3…

5. Agnus Dei.

Chants sacrés baroques de l’Amérique du Sud, auteurs anonymes

Lire et écouter la partition…

Ecouter et enregistrer en MP3…

Lire et écouter la partition…

Ecouter et enregistrer en MP3…

Sólo le pido a Dios – León Gieco

Lire et écouter la partition…

Sólo le pido a Dios

Télécharger les paroles complètes.

Ci-dessous, Les paroles et leurs traductions (Traduit avec www.DeepL.com/Translator
En gris: chanté par les différents solistes; en rouge, l’intervention des chœurs

Solo le pido a Dios
Que el dolor no me sea indiferente
Que la reseca muerte no me encuentre
Vacía y sola sin haber hecho lo suficiente

Solo le pido a Dios
Que lo injusto no me sea indiferente
Que no me abofeteen la otra mejilla
Después que una garra me arañe esta suerte

Solo le pido a Dios
Que la guerra no me sea indiferente
Es un monstruo grande y pisa fuerte
Toda la pobre inocencia de la gente
Es un monstruo grande y pisa fuerte
Toda la pobre inocencia de la gente

La la la

Solo le pido a Dios
Que el engaño no me sea indiferente
Si un traidor puede más que unos cuantos
Que esos cuantos no lo olviden fácilmente

Solo le pido a Dios
Que el futuro no me sea indiferente
Desahuciado está el que tiene que marchar
A vivir una cultura diferente

Solo le pido a Dios
Que la guerra no me sea indiferente
Es un monstruo grande y pisa fuerte
Toda la pobre inocencia de la gente
Es un monstruo grande y pisa fuerte
Toda la pobre inocencia de la gente

La la la

Je demande seulement à Dieu
Cette douleur ne me sera pas indifférente
Que la mort desséchée ne me trouve pas
Vide et seul sans en avoir fait assez

Je demande seulement à Dieu
Que l’injuste ne me sera pas indifférent
Je ne veux pas être giflé sur la joue.
Après qu’une griffe ait griffé mon lot

Je demande seulement à Dieu
Cette guerre ne me sera pas indifférente
C’est un gros monstre et il tape fort.
Toute la pauvre innocence du peuple
C’est un gros monstre et il marche à fond.
Toute la pauvre innocence du peuple

La la la la la la

Je prie juste Dieu
Que je ne suis pas indifférent à la tromperie.
Si un traître peut faire plus que quelques uns
Que ces quelques personnes n’oublient pas facilement

Je ne prie que Dieu
Que l’avenir ne m’est pas indifférent
Celui qui doit partir est expulsé.
Vivre une culture différente

Je demande seulement à Dieu
Que la guerre ne m’est pas indifférente.
C’est un gros monstre et il piétine…
Toute la pauvre innocence du peuple
C’est un gros monstre et il marche à fond.
Toute la pauvre innocence du peuple

La la la la la la